10
賽62:1 我因錫安必不靜默、為耶路撒冷必不息聲、直到他的公義如光輝發出、他的救恩如明燈發亮.
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
賽62:2 列國必見你的公義、列王必見你的榮耀.你必得新名的稱呼、是耶和華親口所起的。
And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
賽62:3 你在耶和華的手中要作為華冠、在你 神的掌上必作為冕旒。
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
賽62:4 你必不再稱為撇棄的、你的地也不再稱為荒涼的、你卻要稱為我所喜悅的、你的地也必稱為有夫之婦.因為耶和華喜悅你、你的地也必歸他.
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the Lord delighteth in thee, and thy land shall be married.
賽62:5 少年人怎樣娶處女、你的眾民〔民原文作子〕也要照樣娶你.新郎怎樣喜悅新婦、你的 神也要照樣喜悅你。
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
賽62:6 耶路撒冷阿、我在你城上設立守望的.他們晝夜必不靜默.呼籲耶和華的、你們不要歇息、
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the Lord, keep not silence,
賽62:7 也不要使他歇息、直等他建立耶路撒冷、使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
賽62:8 耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓、說、我必不再將你的五穀給你仇敵作食物、外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒.
The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
賽62:9 惟有那收割的要喫、並讚美耶和華.那聚斂的要在我聖所的院內喝。
But they that have gathered it shall eat it, and praise the Lord; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
賽62:10 你們當從門經過經過.豫備百姓的路.修築修築大道.撿去石頭.為萬民豎立大旗。
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
賽62:11 看哪、耶和華曾宣告到地極、對錫安的居民〔原文作女子〕說、你的拯救者來到.他的賞賜在他那裡、他的報應在他面前。
Behold, the Lord hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
賽62:12 人必稱他們為聖民、為耶和華的贖民.你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
Prev Next 賽 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible